Ky aplikacion i lejon fëmijët me humbje dëgjimi të shijojnë filma
Nëse keni provuar ndonjëherë të mësoni një gjuhë të huaj, do ta dini se gjuha është më shumë se thjesht fjalë. Ai është një bartës dhe ndërtues i brendshëm i kulturës. Dhe kjo nuk vlen vetëm për gjuhën e folur. Përdoruesit e gjuhës së shenjave kanë qasje në një kulturë unike dhe krejtësisht të mrekullueshme.
Për shumë njerëz me humbje të dëgjimit, gjuha e shenjave është gjuha e tyre amtare dhe kultura e të shurdhërve, kultura e tyre amtare që shtrihet në art, letërsi, mjedise sociale dhe shumë më tepër. Tani, këta nënshkrues kanë mundësinë të shikojnë filmat e Disney-t në gjuhën e tyre të parë, falë maturantit Mariella Satow.
Siç raporton BBC, Mariella, një shtetase e Mbretërisë së Bashkuar, e gjeti veten të bllokuar në Nju Jork gjatë pandemisë së koronavirusit. Në mes të orëve të shkollës së mesme online, Mariella u përpoq të mësonte gjuhën amerikane të shenjave. Për t’u njohur, ajo donte të shikonte filma të përkthyer në gjuhën amerikane të shenjave. Kur Mariella nuk mund të gjente një platformë të vetme transmetimi që e ofronte këtë, ajo kuptoi se duhej një ndryshim.
Ashtu si shumë adoleshentë, Mariella e gjeti veten të mangët në para, por të gjatë në vendosmëri. Sipas SagHarborExpress, ajo ecte deri në shtatë qen çdo ditë për të financuar kostot e saj të fillimit.
Pasi mori 3000 dollarë, Mariella filloi të punojë. Mariella krijoi një shtesë të Google Chrome të quajtur SignUp. Në filmat e përputhshëm, abonentët mund të përdorin shtesën për të shtuar një kuti me një përkthim në gjuhën e shenjave që luhet krahas filmit. SignUp udhëhoqi me një përkthim të filmit të preferuar të Disney-t të Mariella-s, “The Incredibles” dhe vazhdoi prej andej te “titrimi” i filmave të tjerë të njohur në Disney+ me gjuhën amerikane të shenjave.
“Nuk e kisha idenë se çfarë po lëshoja në univers.” u bëri shaka Mariella gazetarëve të BBC. Platforma e saj u ngrit më shpejt nga sa e kishte imagjinuar. Prindërit e fëmijëve me humbje dëgjimi ishin veçanërisht të emocionuar që kishin në dispozicion filma për ata që
ishin shumë të vegjël për të lexuar titra në anglisht. Shkollat e të shurdhërve ofruan shfaqje të filmave të saj të përkthyer. Që kur platforma doli në rrugë, Mariella ka marrë qindra kërkesa të tjera për përkthime video.
Më shumë filma, muzikë, podkaste dhe lajme për komunitetin me vështirësi në dëgjim
Mariella nuk është e vetmja që bën valë me akses për njerëzit me humbje dëgjimi. Në vitin 2018, raporton EtCanada, një performancë nga Eminem në Firefly u bë virale. Pse? Sepse, pranë tij në skenë, përkthyesja amerikane e gjuhës së shenjave Holly Maniatty, nënshkroi tekstin me shpejtësinë dhe ritmin mbresëlënës të repit.
Dhe që atëherë, ka pasur një shtytje më të madhe për përfshirje. Yahoo News prezantoi partneritetin midis Qytetarëve të Ohajos për Kulturën e Shurdhër dhe Bibliotekave Worthington. Gjatë pandemisë, këto grupe punuan për të krijuar me zë të lartë librat e fëmijëve në gjuhën e shenjave dhe në anglishten e folur; një mënyrë e rëndësishme për t’u bërë të ditur fëmijëve me humbje dëgjimi se të gjithë janë të ftuar në kohën e tregimit.
Pas veprimit të Shoqatës Kombëtare të të Shurdhërve, Shtëpia e Bardhë tani publikon të gjitha përditësimet dhe informimet në gjuhën amerikane të shenjave. Siç raporton ABCNews, njerëzit me humbje të dëgjimit ishin të kënaqur nga planet e fundit për të ofruar gjithashtu përkthimin e gjuhës amerikane të shenjave për fjalimin e Presidentit në Kongres. Kjo shënoi herën e parë në historinë e Shteteve të Bashkuara që një adresë e tillë ishte e disponueshme në gjuhën e shenjave.
Çdo ditë bota bëhet pak më e aksesueshme dhe e ndërlidhur. A mund të jetë e ardhmja një vend ku tingulli nuk është një pengesë për komunikimin dhe të qenit me aftësi të ndryshme nuk kufizon aftësinë e dikujt për të përjetuar jetën?
Mariella Satow shpreson kështu. “Më vjen mirë që mund ta mbusha boshllëkun sa më pak të mundem,” shpjegoi Mariella. “Shpresoj që të ndezë një lëvizje të mbishkrimeve ASL për gjithçka.”